That's why we do this. That's what politics can be. That's why elections matter. It's not small, it's big. It's important. Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated. We have our own opinions. Each of us has deeply held beliefs. And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy. That won't change after tonight. And it shouldn't. These arguments we have are a mark of our liberty, and we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter -- (cheers, applause) -- the chance to cast their ballots like we did today.
對照香港的處境,感受很深。 中國人的管治,總是要家長式,要和諧,只期望聖人賢者的出現,然後自己可以只顧自己的事。我很清楚,因我是在這種氣氛薰陶下長大,亦是有這種想法的人。但我更清楚,現在我所屬於的地方所需要的,是奧巴馬所說,不怕分歧,大家不分高低貴賤努力尋求共識的公民社會。說起來,也要多謝梁振英,沒有他眼高手低,唯我獨尊的管治,大家也不會這麼快意識到盡自己公民責任的重要性。
期望有一日,我們的首長也能說出相類似的說話。
期望有一日,我們的首長也能說出相類似的說話。
沒有留言:
發佈留言